地上百花开放,百鸟鸣叫的时候已经来到,斑鸠的声音在我们境内也听见了。(选自简体中文版《圣经》雅歌2章12节)
dìshang bǎi huā kāifàng ,bǎi niǎo míng jiào de shíhou, yǐjīng láidào ,bān jiū de shēngyīn zài wǒmen jìngnèi yě tīngjiàn le , (选自汉语拼音版《圣经》雅歌2章12节)
地上百花開放.百鳥鳴叫的時候已經來到、斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。(选自繁体中文版《圣经》雅歌2章12节)
Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes. (选自法文版《圣经》雅歌2章12节)
Die Blumen beginnen zu blühen, ie Vögel zwitschern, nd überall im Landhört man die Turteltaube gurren. (选自德文版《圣经》雅歌2章12节)
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; (选自俄文版《圣经》雅歌2章12节)
地には 花が ¿き 亂れ, 歌の 季節がやって 來た. 山鳩の 聲が, 私たちの 國に 聞こえる.(选自日文版《圣经》雅歌2章12节)
flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra .(选自拉丁文版《圣经》雅歌2章12节)
ץראב וארנ םינצנהעיגה רימזה תעעמשנ רותה לוקו׃ונצראב.(选自希伯来文版《圣经》雅歌2章12节)
ta anqh fainontai en th ghנo kairoV tou asmatoV efqase, kai h fwnh thV trugonoV hkousqh en th gh hmwn/font> .(选自希腊文版《圣经》雅歌2章12节)
Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola; (选自西班牙文版《圣经》雅歌2章12节)
(以下选自英文版《圣经》雅歌2章12节)
Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land. (from NIV《bible》song of songs 2:12)
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; (from KJV《bible》song of songs 2:12)
The flowers appear on the earth; the time of the singing [of birds] has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. (from AMP《bible》song of songs 2:12)
The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land; (from ASV《bible》song of songs 2:12)
The flowers have {already} appeared in the land; The time has arrived for pruning {the vines,} And the voice of the turtledove has been heard in our land. (from NASB《bible》song of songs 2:12)
The flowers are seen on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. (from LITV《bible》song of songs 2:12)
The flowers appear on the earth; The time of the singing has come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land. (from WEB《bible》song of songs 2:12)
引用 (小小隼 @ 2006-04-18 11:07 )
"我们以前的口号是——“走进自然,观爱鸟类,保护环境,构建绿色家园!“
引用 (不知道 @ 2006-04-23 00:37 )
本来有句很经典的,可惜却忘了.
没关系!慢慢想,灵感一来,说不定会有更好的!
当最后一只鸟从天空缀向大地时,人类将在某种意义上也看到了他的结局!
我也来说说:
别让人类发现,自己是最后一只鸟!
别让孩子只能在书本里找到鸟儿!
别让鸟儿和恐龙一起住进博物馆!
让鸟儿和家人一样,拥有自己的家园!